Mi serve un po' di tempo per dare un senso a tutto.
I need some time to sort this all out.
È la morte, non la vita che dà senso a tutto ed è la fine di tutto.
It's death, not life, that is in it all and at the end of it all.
Perche' io e lei stiamo cercando di dare un senso a tutto questo.
Look like you and me both trying to make sense of this game.
Sono i piccoli sotterfugi della vita a dare un senso a tutto.
Life's little subterfuges make it all worthwhile.
Ho provato a dare un senso a tutto questo, signore.
I've tried to make sense of it, sir.
Per tutto questo tempo ho cercato di dare un senso a tutto cio', ma lui stava cercando nel posto sbagliato.
All this time I've been trying to make sense of it, But he was looking in the wrong place.
Ho 22 anni, e si presume che debba trovare un senso a tutto questo per i miei studenti?
I'm 22 years old, and I'm supposed to make sense out of all this for my students?
Ti sei solo attaccata alla prima persona che... ha cercato di dare un senso a tutto questo.
You just latched on to the first person that tried to make any sense out of anything.
Hai sempre cercato il colpo grosso, quello che da un senso a tutto.
You've always been looking for the big score, the one that makes sense of everything.
Ma con te qui, a ricondurci attraverso essi abbiamo intenzione di dare un senso a tutto ciò.
But with you here to lead us through, we are going to go all the way.
Tu stai cercando di trovare un senso a tutto questo.
Trying to find a way to make some sense of it all.
Non sarebbe piu' perfetto se gli 'erranti'.. non errassero e un solo circolo desse senso a tutto?
Wouldn't it be more perfect, if the wanderers didn't wander... and a single circle gave sense to everything?
Deve esserci una spiegazione, una storia che dia senso a tutto.
There's got to be an explanation. A story that makes everything make sense.
Un giorno, quando sarai grande, e sarai in terapia, darai un senso a tutto questo.
Someday when you're older and you're in therapy, you'll make sense of all this.
Tu... tu che cerchi di dare un senso a tutto questo.
You. You trying to make sense of this.
Non voglio credere a nulla, voglio... dare un senso a tutto questo.
I don't want to believe anything. I want to make sense of this.
Ho trascorso... tantissimo tempo provando a dare un senso a tutto quanto.
I've spent so much time trying to make sense of it all.
E ti aiuterò a dare un senso a tutto.
And I'm gonna help you make sense of everything.
Non la sto accusando, signor Danvers, sto solo cercando di dare un senso a tutto.
I'm not making accusations, Mr. Danvers, I'm just trying to make sense of things.
Darà un senso a tutto il tempo che ho investito in questo gioco.
It's going to make my time playing this game all worth it.
Credo di voler trovare un senso... a tutto questo.
And suppose I'm looking for meaning in it all.
All'interno troverai cio' di cui hai bisogno per dare un senso a tutto questo.
Inside, you'll find everything you need to make sense of it all.
Ci manca qualcosa, qualcosa che da' un senso a tutto quanto.
We're missing something, something that makes all of this make sense.
Tesoro... Tu hai dato un senso a tutto.
Baby, you made it all mean something.
Di dare un senso a tutto cio'?
To find some kind of meaning in all this?
Capisco che vuoi trovare un senso a tutto questo, ma devi rassegnarti all'idea che probabilmente non lo sapremo mai.
I understand the need to want to make sense of all this, but you have to make peace with the fact that we'll probably never know.
Serve qualcosa che ti aiuti a trovare un senso a tutto questo.
Need something to help make sense of it all.
Sto solo cercando di dare un senso a tutto questo.
I'm just trying to make sense of it.
Cerco di dare un senso a tutto.
Just trying to make sense of everything.
Cerchi di dare un senso a tutto questo anche attraverso spiegazioni prive di logica.
You're struggling to make sense of everything and latching onto irrational explanations.
Mentre lo faro', io... riusciro' a trovare un senso a tutto questo.
I'm gonna stick with it, try to make some sense out of it.
Ciò lo ha portato a cercare di dare un senso a tutto attraverso un viaggio spirituale, dove spera di arrivare a una migliore comprensione della sua situazione entro la fine di esso.
This led him to try to make sense of everything through a spiritual journey, where he hopes to come to a better understanding of his situation by the end of it.
Provare a dare un senso a tutto questo.
Try to make sense of it all.
Deve... esserci una storia che dia un senso a tutto questo.
There's gotta be a story that makes all of this make sense.
Non trovi un senso a tutto cio'.
You don't really see the point.
Capisco che stiate cercando di dare un senso a tutto questo.
I know you're trying to make sense of this.
Alcune famiglie... inventano delle storie Per dare un senso a tutto questo.
Some families make up stories to make some sort of sense of it all.
Molti di voi vorrebbero che mi alzassi per dare un senso a tutto cio'.
A lot of youse want me to stand up here and make some sense out of this.
Sto ancora cercando di dare un senso a tutto questo.
I'm still trying to make sense of everything.
Forse lei riuscira' a dare un senso a tutto questo.
Maybe she can help make sense out of this.
Ed ho iniziato a pensare, pensare e pensare. Per provare a dare un senso a tutto questo.
I went round and around and around in my head, trying to make sense of it.
La tua mente stara' girando in tondo provando a dare un senso a tutto questo.
Brain must be running in circles trying to make sense of all this.
E il colonnello sa che chiedete il piu' potente sistema di elaborazione dati del pianeta per dare un senso a tutto questo.
And the Colonel knows that you demand the most powerful data-processing system on the planet to make sense of it all.
Ero completamente terrorizzato, completamente distrutto, e cercavo sempre di trovare un nuovo linguaggio, un nuovo modo di dare senso a tutto questo.
I was completely terrified, completely broken, and kept trying to find a new language, a new way to make sense of all of this.
Per tre anni, ho ascoltato oltre 600 donne, uomini e bambini, istruiti, borghesi, e ha portato a 1800 ore di ascolto e 8000 pagine di appunti, e ci è voluto un altro anno per dare un senso a tutto.
For three years, I listened to over 600 women, men and children, educated, middle class, and it led to 1, 800 hours of listening and 8, 000 pages of notes, and it took another year to make sense of it.
2.7507348060608s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?